国家图书奖首度为包含虚构和非虚构的翻译作品提名和颁奖

9月曾推荐过国家图书奖首度为包含虚构和非虚构的翻译作品提名和颁奖(The new National Book Award for Translated Literature longlist is announced

昨日的《大西洋月刊》「The Rise of Translation」报道,11月14日,国家图书基金会将颁发翻译文学奖,一个二十多年来首次被列入国家图书奖的类别。

国家图书基金会的执行编辑讲道:“A person who has a great experience reading an author from another country in translation is more likely to go to a bookstore and look for another.”

2018年,美国文学不再意味着美国人为美国人写的关于美国的文学。它意味着可以来自任何地方,任何它描述的国家的文学,只要美国读者认为与他们有关,与他们亲。外国亦不再是外国。(In 2018, American literature no longer means literature written by Americans, for Americans, about America. It means literature that, wherever it comes from, whatever nation it describes, American readers recognize as relevant to them, as familiar. Foreign is no longer foreign.)

报道更是浓墨重笔地探讨了这种转变趋势背后的深层次因素。推荐阅读

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注