翻译领域资源与工具合集

目录

在线术语库

中国关键词
中国特色话语对外翻译标准化术语库
中国核心词汇
中国思想文化术语
联合国术语库
术语在线
国家教育研究院术语库
区块链相关术语
明代职官中英辞典
中国规范术语
Grand Dictionnaire Terminologique
TERMIUM
语帆术语宝
微软术语库
世界卫生组织术语库
电子工程术语表
Mdict 100GB超大离线词库下载
一本词典
国家标准《物流术语》
冬奥会术语查询网站
音乐术语查询
European Union Language and terminology
IATE EU’s terminology database
香港法律中英术语
Magic Search
Microsoft Language Portal
Linguee
The Free Dictionary
Glosbe
宇宙最全在线词典网站导航

在线语料库(国内)

语料库
BCC语料库
语料库在线
北京大学中国语言学研究中心
北外语料库语言学
现代汉语平衡语料库
古汉语语料库
近代汉语标记语料库
树图数据库
搜文解字
汉籍电子文献
中国传媒大学文本语料库检索系统
哈工大信息检索研究室对外共享语料库
香港教育学院语言资讯科学中心及其语料库实验室
中文语言资源联盟
殆知阁
中国哲学书电子化计划
媒体语言语料库(MLC)
汉语语料库
最全中华古诗词数据库
英華字典資料庫
近代史數位資料庫(MHDB)
大学数字图书馆国际合作计划
中国政府白皮书

在线语料库(国外)

BNC英国国家语料库
BOE柯林斯英语语料库
ANC美国国家语料库
LCMC兰开斯特汉语语料库
SKETCH ENGINE多语言语料库
BASE英国学术口语语料库
Lextutor
My Memory
TAUS
TTMEM
TinyTM
DGT Translation Memory
European Parliament Proceedings Parallel Corpus 1996-2011
University of Maryland Parallel Corpus Project: The Bible
Aligned Hansards of the 36th Parliament of Canada
EU Publication Offices
Wikimedia Downloads
Open Subtitles
United Nations Parallel Corpus
European language pairs
parallel corpus search
UM-Corpus: A Large English-Chinese Parallel Corpus
Clarin Parallel corpora
The PKU 863 Chinese-English Parallel Corpus
《红楼梦》平行语料库
中央研究院近代汉语标记语料库
BYU corpora
Google Ngram Viewer
COCA
COCA Frequency
Hyper Collocation
Lancaster BNCweb
The Open American National Corpus (OANC)

其他子语料库

Books – A collection of translated literature
DGT – A collection of EU Translation Memories provided by the JRC
DOGC – Documents from the Catalan Goverment
ECB – European Central Bank corpus
EMEA – European Medicines Agency documents
The EU bookshop corpus
EUconst – The European constitution
EUROPARL v7 – European Parliament Proceedings
giga-fren – French-English Gigal-Word Corpus
GNOME – GNOME localization files
Global Voices – News stories in various languages
The Croatian – English WaC corpus
JRC-Acquis- legislative EU texts
KDE4 – KDE4 localization files (v.2)
KDEdoc – the KDE manual corpus
MBS – Belgisch Staatsblad corpus
memat – Xhosa/English parallel data
MontenegrinSubs – Montenegrin movie subtitles
MultiUN – Translated UN documents
News Commentary, v9.0, v9.1
OfisPublik – Breton – French parallel texts
OO – the OpenOffice.org corpus
OpenOffice.org 3 corpus
OpenSubtitles – the opensubtitles.org corpus
OpenSubtitles2011, OpenSubtitles2012, OpenSubtitles2013
OpenSubtitles2016 – snapshot from 2016
OpenSubtitles2018 – new complete version
ParaCrawl corpus
ParCor – A Parallel Pronoun-Coreference Corpus
PHP – the PHP manual corpus
Regeringsförklaringen – a tiny example corpus
SETIMES– A parallel corpus of the Balkan languages
SPC – Stockholm Parallel Corpora
Tatoeba – A DB of translated sentences
TedTalks hr-en
TED Talks 2013
Tanzil – A collection of Quran translations
TEP – The Tehran English-Persian subtitle corpus
Ubuntu – Ubuntu localization files
UN – Translated UN documents
Wikipedia – translated sentences from Wikipedia
WikiSource
WMT News Test Sets
The Xhosa – English Navy corpus

主流CAT

SDL Trados
BasicCAT
Déjà Vu
MemoQ
雪人CAT
OmegaT
Across
Transmate
WordFast
雅信CAT
Wordbee
SmartCAT
MateCAT
CafeTran

对齐工具

WinAlign
Abbyy Aligner
TmxEditor
Okapi Olifant
You Align
Transmate Aligner
BasicCAT Aligner
MemoQ LiveDocs
Super Align
hunalign (LGPL)
Europarl sentence aligner
MetaCpan
Gale & Church in Python
Gargantua
Melamed’s GMA (GPL)
Bob Moore’s sentence aligner
LF aligner
Bleualign
maligna
tca-align
Champollion in scala
sentence aligner from Uplug
Movie subtitle alignment
AlignFactroy
free on-line aligner
Comparisons of alignment performance
Tools for book alignment
Extract parallel sentences from comparable corpora
Accurat toolkit
yalign

主流机器翻译

DeepL
搜狗
小牛
Google
微软
腾讯翻译君
百度
彩云小译
GT4T
Transmart
有道翻译
欧米翻译
云译
阿里翻译
Amazon Translate
SYSTRAN translate

语法检查工具

Grammarly
Hemingway
Nounplus
Spellcheckplus
Essay Forum
VirtualWritingTutor
Ginger
Prowritingaid
Whitesmoke
Papersogay
AutoCrit Online Editing
Writing and Book Editing Software
StyleWriter
1checker
Linggle 10^12
搜狗写作助手
微软爱写作
Enpuz
Writefull
Language Tool
Microsoft Editor

线上PDF工具

CleverPDF
iLovePDF
PDF Candy
LightPDF
PDF Extractor
PDF to Word Converter
PDF Converter
PDF Converter Online
Smallpdf
PDF.IO
Ocrall
Free Online Ocr

翻译项目与计划

Paper Republic 纸托邦
The Tenonists 塔内
The Leeds Centre for New Chinese Writing
LARB China Channel
Taiwan Lit
Pathlight 路灯
MCLC 当代华语文学与文化
北大法宝
ChinaFile 中参馆
Asian Books Blog
China Law Translate
Bruce Humes 非漂
译言古登堡计划
掘金翻译计划
ONES Piece 翻译计划

译者博客

Xu Lihang
CodeSlator
李长栓
活龙活现
陆大鹏
钱佳楠
葭苇
秦三澍
陈英
柳向阳
胡桑
刘冉
陶泽慧
陈正宇
鲁冬旭
远子
钟娜
闾佳
耿辉
陈少芸
Nansey
李继宏
李雪顺
高大玉
何雨珈
冬惊
郑远涛
何帆
南桥
张岱鄂
That Interpreter
TRANSYWANG

Riccardo Schiaffino
Mox
Translator Fun
Translation Tribulations
Musings from an overworked translator
Translation Times
A Smart Translator's Reunion
Translating is an Art
Unprofessional Translation
Tomedes
My Words for a Change
Adventures in Technical Translation
Training for Translators
eMpTy Pages
Speaking of Translation
Signs & Symptoms of Translation
Claire Cox Translations
multifarious
Nora Díaz
The Toolbox Journal
Patenttranslator's Blog
In My Own Term
Language mystery
Forward Translations
Linguism
Language Log
Language Hat
The Minimalist Translator
Anthony Teixeira
SJB Translations
Tim Gutteridge
The Language Nerds Ken Liu

翻译和语言类播客

European Commission Interpretation
Speaking of Translation
The LangFM podcast
Troublesome Terps
ATA Podcast
Globally Speaking
A Way With Words
The World in Words
Marketing Tips for Translators
Israel in Translation
Modern Poetry in Translation
DUAL Poetry Podcast
NPR Rough Translation
The Loc SHow
SlatorPod
The Black Language Podcast
The Language Revolution
Lexis
Standing on Points
Subtitle
Word Matters
Translated Chinese Fiction Podcast
Conversations
Global Ambitions
The Global Podcast
Not Quite Magic
Translation Confessional
The Translation Company Talk Show
The Culture Translator
Meet The Translator
Three Percent Podcast
Translation Mavens
The Translators' Podcast
Smart Habits for Translators
Freelance Translator Business
Women in Translation Podcast
The International Buzz Podcast
Brand the Interpreter
Global Connections
CITAA Podcast
Lost in Translations
Drew哥Translate
Talking Translations
Dragoman Transcreation Podcast
Training for Translators Podcast

China Power
Caixin x Sinica
The Beijing Hour
China in the World Sinica
Inside China
Mosaic of China
The Little Red Podcast
Strangers in China
Unravel Storytelling
Wǒ Men
Environment China
NüVoices
Bottled in China
Ta for Ta: Women, Success, China
Middle Earth: China’s Cultural Industry Podcast
Chinese Characters
China History Podcast
Intrigue: Murder in the Lucky Holiday Hotel
Tech Buzz China
China Tech Investor
Learning Chinese through Stories
You Can Learn Chinese

Machine Translation Tools (statistical)

Moses
SMT toolkit
cdec SMT decoder
NiuTrans
sinhue
Syntax-augmented SMT (SAMT)
Docent
A decoder in Perl
Apertium
Thot (GPL)
Mood/MISTRAL/Ramses (GPL)
svn co
Joshua
Thrax
Phramer
OpenMaTrEx
n-code (n-gram based SMT)

MT Evaluation Tools

Tilde
NIST BLEU
METOR
The Asiya Open Toolkit for Automatic MT (Meta-)Evaluation
TER
tercpp
Different metrics & significance testing
Combining various metrics in a simple script
visualization

Other Tools and Links

significance tests
interactive BLEU
XML wrapper
Apertium
convert bitexts to tmx
WorldWideLexicon
WorldWideLexicon
WorldWideLexicon
Phrase extraction toolkit

版权与其他

本页面由「翻译动态」(fanyi.news)整理、维护和更新,转载请注明出处(禁止用于商业目的)。如需获取更多翻译资源,请加入知识星球「翻译圈」。

Comments

  1. You can Also Download Cracked Softwares For Windows & Mac Free Download memoQ 9.9.9 Crack

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

翻译推荐:纸托邦

商务邮件的基本礼仪